Traduire, c’est rendre, dans la langue d’arrivée, le message puisé dans le texte en langue de départ. Il s’agit, évidemment, de rendre ce message aussi fidèlement que possible en exploitant les ressources de la langue d’arrivée et en maniant correctement sa grammaire, sa syntaxe et son vocabulaire. Il convient également de trouver, dans la langue d’arrivée, un niveau de langue et un style qui correspondent dans la mesure du possible à ceux de la langue de départ.
En apprenant à traduire, on se familiarise avec la grammaire, la syntaxe et le vocabulaire de la langue d’arrivée, avec les divers niveaux de cette langue et avec les procédés stylistiques qui lui sont propres.
Le but de ce cahier d’exercices est, en partie, annoncé par son titre : par le moyen de la traduction, préparer l’étudiant à mieux s’exprimer, oralement et par écrit. À quoi l’on peut ajouter: à améliorer sa compréhension du français parlé et écrit.
XXA À la pharmacie, chez le mèdecin, chez le dentiste
XXB À la pharmacie, chez le mèdecin, chez le dentiste
XXIA La negation II
XXIB La negation II (suite)
XXIIA Quelques expressions indéfinies
XXIIB Quelques expressions indéfinies
XXIIIA Le français de la banque
XXIIIB Le français de la banque
XXIVA «Sa voir», «connaitre» et «pouvoir»
XXIVB «Sa voir», «connaitre» et «pouvoir»
XXVA La météo
XXVB La météo
XXVIA «Faire» causatif
XXVIB «Faire» causatif
XXVIIA La voix passive
XXVIIB La voix passive
XXVIIIA Les verbes pronominaux
XXVIIIB Les verbes pronominaux
XXIXA Les ordina teurs
XXIXB Les ordina teurs
XXXA Le gérond if
XXXB Le gérond if
Biography
Après avoir fait ses études à Oxford, Valentine Watson Rodger a été professeur de traduction et de langue et littérature françaises à l’université de Western Ontario et au College Huron de 1965 à 2004.
An Oxford graduate, Valentine Watson Rodger taught translation and French language and literature at the University of Western Ontario and Huron University College from 1965 until 2004.
Instructor Resources
We are pleased to provide you with an answer key, organized by chapter, when you adopt Mieux traduire, mieux s’exprimer for your upcoming course.
Contact your rep to view a supplement sample or request a download code.
eBooks cannot be downloaded to your device/desktop outside of the RedShelf e-Reader App, and cannot be printed in full.
All purchases of digital products are non-refundable.
To learn more about our digital products please view our Customer Support page.
What is a Reflowable ebook?
Reflowable eTextbooks respond to the size of the device they are viewed on, much like a typical website. This causes them to look different from a traditional book. They may also contain embedded audio, video, or interactive components in addition to the RedShelf Reader’s standard study tools.
What is a Fixed Layout eBook?
A fixed layout eTextbook maintains the look and the feel of a printed textbook. The text is fixed, and the screen size determines the size of the text. These eTextbooks work best on large-screen devices and do not contain any embedded media or interactive content.
Auto Renew
Auto renew allows e-book rentals to be automatically renewed after the initial rental duration.
If enabled, you will automatically be charged and your rental will renew for the same duration as purchased. Auto renew is set to off by default. If auto renew is off, you lose access to the e-book after the rental duration.
Hi there!
The digital eBook you have selected is a Rental and may expire when the selected duration runs out. If you would like to purchase lifetime access to this eBook, please select a Purchase option instead.
eBooks cannot be downloaded to your device/desktop outside of the RedShelf e-Reader App, and cannot be printed in full.
All purchases of digital products are non-refundable.
To learn more about our digital products please view our Customer Support page.